Professionelles Videodolmetschen für angemessene Preise

Das Videodolmetschen ist an sich eine Kombination aus mündlicher und schriftlicher Übersetzung der erfahrenen Videodolmetscher. Es wird von uns über verschiedene Medien (Online, CD / DVD-Datenträger, Audiodateien verschiedener Formate usw.) durchgeführt.

Video Dolmetschen kann die folgenden Dienstleistungen der  Videodolmetscher umfassen:

  • Audioübersetzung (Tonspuren von Reden, Audiolektionen, Präsentationen, Berichten, Liedern)
  • Videoübersetzung (Videos aller Genres, Filme, Animation)
  • Transkription 

Die Preise des Dolmetschens sind Richtwerte und hängen von den Besonderheiten der jeweiligen Bestellung ab. Unser Übersetzungsbüro ist bereit, Ihren Auftrag zur Übersetzung von Audio- und Videomaterial in jede Sprache unter Beachtung aller Details und unter Berücksichtigung der Besonderheiten der Sprache zu erfüllen. Unsere Dolmetscher und Dolmetscherinnen beschäftigen sich seit Jahren mit dem Videodolmetschen und sind bereit, eine professionelle Unterstützung zu bieten. Nur kompetente Videodolmetscher sind in unserem Übersetzungsbüro tätig. 

Die Kunden erhalten den Text vom Video Dolmetschen schriftlich, unter Angabe der jeweiligen Zeitintervalle (Timecodes), ggf. zugeordnet nach Rollen und/oder mit Transkription/Decodierung. Bei Bedarf können Sie beim Übersetzen eine professionelle Unterstützung bekommen. 

DOLMETSCHERDIENST - foto

Was beeinflusst die Kosten?

Die Kosten fürs Konsekutivdolmetschen oder Konferenzdolmetschen des Videos hängen von der Länge des Tracks ab, davon, wie deutlich die Rede ist, von ihrem Tempo, wie schnell und einfach die Übersetzung je nach Thema durchgeführt werden kann. Die Übersetzung des transkribierten Textes richtet sich nach den Preisen für gewöhnliche schriftliche Übersetzungen.

Drei Schritte zur Ihrer vollsten Zufriedenheit

  • 1

    Sie nehmen Kontakt auf Wir nehmen Ihre Anfrage
    entgegen und berechnen
    den Kostenaufwand fair.

  • 2

    Unser Einsatz für Sie Wir organisieren und überprüfen die Übersetzung bzw. sprachliche Dienstleistung.

  • 3

    Wir erfüllen den Auftrag Wir liefern den gewünschten Service zum vereinbarten Zeitpunkt in top Qualität.

Besonderheiten des Videodolmetschens

Die Experten halten diese Arbeit für die verantwortungsvollste und schwierigste: Um eine Audiospur kompetent zu übersetzen, muss der Interpret ein Fachmann auf dem Gebiet der audiovisuellen Übersetzung sein, über ein gutes professionelles Gehör (Zuhörfähigkeiten) verfügen und in der Lage sein, Audiomaterial richtig zu interpretieren.Heute sind Audio- und Videoübersetzungen bei verschiedenen Lebensbereichen gefragt, darunter Wirtschaft (Werbung, Bildmaterial), Bildung, Filmindustrie und natürlich das YouTube-Unterhaltungssegment. Unser Team ist bereit, Ihnen eine professionelle Unterstützung zu bieten. Kontaktieren Sie uns und lassen Sie sich von echten Profis beraten. Als Übersetzungsbüro sind wir auch Profis im Bereich des Übersetzens jeder Art.