Spezifik der Übersetzung

Die Besonderheit der Übersetzung technischer Materialien liegt in der Notwendigkeit, den tatsächlichen Inhalt der Quelle genau mit der kompetenten Verwendung der Terminologie in einem engen Fachgebiet abzugleichen. Neue Untersuchungen und Entwicklungen, fortschrittliche Technologien und Methoden der Untersuchung werden oft in der Sprache des Autors veröffentlicht, während diese Informationen für Wissenschaftler und Unternehmer aus der ganzen Welt vom großen Interesse sind.

Die Informationsquellen sind:

  • wissenschaftliche Artikel und Veröffentlichungen in thematischen Zeitschriften;
  • Referate, Dissertationen von Bewerbern wissenschaftlicher Titel;
  • Nachrichten, Notizen, Mitteilungen auf speziellen Portalen;
  • Handbücher, Lehrmittel, Unterrichtsmaterialien;
  • Berichte auf Symposien und Konferenzen, Monographien.

Mit Hilfe von Fachübersetzungen erhalten Fachleute aus verschiedenen Bereichen der Wissenschaft und Industrie den Zugang zum neuen Wissen, das sie für ihre Arbeit nutzen können.

Das Übersetzungsbüro „Scherb Sprachendienste“ führt kompetent und schnell vollständige, abstrakte und kommentierte Übersetzungen aller aufgeführten Quellen für Fachinformationen durch. Erfahrene Spezialisten übersetzen den Text in hoher Qualität unter Beibehaltung des formal logischen Stils, der speziellen Terminologie und der korrekten Verwendung etablierter Abkürzungen.

Warum braucht man technische Übersetzungen?

Der wissenschaftliche und technologische Fortschritt ist das gemeinsame Gut der Menschheit und die Quelle ihrer Entwicklung. Technische Inhaltsmaterialien werden in allen Bereichen der menschlichen Tätigkeit verwendet. Sie werden am häufigsten von folgenden Personen gebraucht:

  • Lehrer und Studenten von Hochschuleinrichtungen;
  • Mitarbeiter des wissenschaftlichen Forschungsbereiches;
  • Vertreter von Business, Industrie;
  • Mitarbeiter des medizinischen Bereiches;
  • Management von Unternehmen – Hersteller von Produkten;
  • Juristen, Rechtsanwälte, Notare.

Im Business unterliegen der technischen Übersetzung wertvolle Dokumente, die die Rechte an den Ergebnissen geistiger Tätigkeit (Beschreibungen von Erfindungen, Patenten, Marken), technischen Anhängen von Multi-Millionen-Dollar-Verträgen, Anweisungen für die Anwendung von Geräten definieren. Jedes Wort in solchen Dokumenten ist bedeutsam. Verzerrungen sind nicht akzeptabel, dies kann zu Folgendem führen:

  • Verlust der Rechtsgültigkeit des Dokuments,
  • Schädigung menschlicher Gesundheit,
  • Schäden an einzigartigen Geräten.

Die Kontaktaufnahme mit einem professionellen Übersetzungsbüro ist eine Garantie für die Vertraulichkeit der erbrachten Dienstleistung, die qualitativ hochwertige Übersetzung technischer Informationen und die Verantwortung für das Arbeitsergebnis.

Bei der Bearbeitung der Materialien werden verifizierte Wörterbücher und elektronische Datenbanken des jeweiligen Fachgebiets verwendet.

Unser Service macht den Unterschied

Wir helfen Ihnen gerne, Sprachbarrieren aller Art zu überwinden.

Sie können uns eine Nachricht schreiben oder einen Telefontermin vereinbaren.

Wir sind für Sie da.

Kontaktieren Sie uns

Kundenbewertungen

Patrick W.
Immobilienmakler aus Bremen
Danke für die prompte und seriöse Übersetzung des Kaufvertrags! Ohne Ihre Dienstleistung wäre der Handel nicht zustande gekommen. Ich werde mich bestimmt noch einmal an Sie wenden.
Daniela F.
Chefarztsekretärin aus Nürnberg

Super Service, kompetent und persönlich. Danke für die schnelle Vermittlung einer deutsch-russischen Dolmetscherin! Sie hat ihre Sache sehr gut gemacht. Wir melden uns wieder.

Thomas U.
Fachinformatiker aus Kassel

Als ich einmal mit meinem Latein am Ende war, hat Herr Scherb mir schnell und unkompliziert geholfen. Gute Beratung und schneller Service zum fairen Preis – kann ich nur empfehlen.

Elena D.
Touristin aus Moskau

Nach einem kurzen Telefonat hat Herr Scherb uns einen Tour Guide zur Verfügung gestellt, der uns die Sehenswürdigkeiten Berlins kompetent und charmant auf Russisch erklärt hat. Dieser Städtetrip war das Highlight unserer Reise!

Janine F.
Texterin aus Düsseldorf

Ich sollte einen arabischen Slogan ins Deutsche und Englische adaptieren… Gut, dass mir jemand mal die sprachlichen Feinheiten und Implikationen erklären konnte! Danke!!

Kurt B.
Pflegedienstleiter aus Castrop-Rauxel

Ihr Dolmetscherservice hat uns geholfen, russische Pflegekräfte in Deutschland einzuarbeiten und die ersten Sprachbarrieren zu überwinden… Dafür danken wir Ihnen sehr.

Welche spezielle Texte werden von Scherb Sprachendiensten übersetzt?

Die hohe Qualität der von unseren Spezialisten angefertigten Übersetzungen wird durch das Vorhandensein von Übersetzern bestimmt, die auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert sind. Nicht immer kann ein Universalübersetzer den Fachtext qualitativ hochwertig übersetzen, da diese Arbeit spezifische Besonderheiten aufweist.

  • Notwendigkeit, die Bedeutung des Materials zu verstehen; Fähigkeit, die Hauptidee prägnant und klar zu vermitteln, ohne komplexe Strukturen und verbale Ausdrücke zu verwenden.
  • Die Sättigung mit Fachbegriffen erfordert deren Verständnis, Abgrenzung von in der Schreibweise ähnlichen, aber auf einen anderen Bereich bezogenen Begriffen.
  • Einhaltung technischer Standards und Normen für Textmaterialien, je nach Verwendungszweck: Zeitschriftenartikel, Katalog, Anleitung.
  • Kompetentes Layout des Materials – Technische Übersetzungen müssen den Stil und die Struktur der Originalquelle beibehalten, einschließlich Bildunterschriften für Illustrationen und Grafiken.

Unsere Fachleute übersetzen professionell folgende Materialien:

  • Entwurfsdokumentation im Bereich von Architektur und Bauwesen;
  • Handbücher, Anleitungen, Beschreibungen für Maschinen, Geräte;
  • wissenschaftliche Arbeiten, Diplomarbeiten, Dissertationen, Berichte für Konferenzen;
  • internationale Verträge, Vereinbarungen zu Fragen der Zusammenarbeit im technologischen Bereich;
  • Lizenzvereinbarungen über die Nutzung von Warenzeichen, Patenten;
  • Bewerbungsunterlagen für Wettbewerbe und Ausschreibungen.

Unsere Mitarbeiter übersetzen Fachtexte aus allen Bereichen der Wissenschaft und Technik, darunter aktuelle Themen aus den Bereichen von IT-Technologien und Programmierung, Rechtswissenschaften und internationaler Gesetzgebung sowie pharmazeutische Entwicklungen.

Technische Übersetzungen bei uns

Das Übersetzungsbüro „Scherb Sprachendienste“ übernimmt Aufträge für Übersetzungen von Texten aus einer Sprache in eine andere sowie komplexe Sprachkombinationen. Beispielsweise enthält die Dokumentation für den Benutzer der Ausrüstung bzw. des elektronischen Geräts Informationen in mehreren Sprachen: Tschechisch, Rumänisch, Russisch, Deutsch und Chinesisch. Für den Antragsteller bedeutet dies eine generelle Reduzierung der Übersetzungskosten und eine Zeitersparnis.

Komfort für unsere Kunden:

  • An einem Ort können Sie die Übersetzung eines Fachtextes in mehrere Sprachen bestellen.
  • Wir akzeptieren Materialien in jeder Form: gedruckte, elektronische Dateien in verschiedenen Formaten.
  • Erschwingliche Preise – ein großer Arbeitsaufwand ermöglicht es uns, stabile und niedrige Preise zu halten.

Die Übersetzung erfolgt in drei Schritten

  • 1

    Erhalt und Bearbeitung
    Ihrer Übersetzungsanfrage –
    Vereinbarung des Preises
    und der Fristerfüllung

  • 2

    Anfertigung und Überprüfung
    der Übersetzung unter
    Berücksichtigung aller
    Kundenanforderungen

  • 3

    Übergabe der fertigen Übersetzung an den Kunden (persönlich, per Post oder per E-Mail)

Um uns zu kontaktieren, stehen Ihnen folgende Telekommunikationswege zur Verfügung: Telefon, E-Mail, WhatsApp und Viber.

Sie bekommen Erläuterungen zu Ihren Fragen, erfahren die Kosten für Fachübersetzungen und die Fristen.

Die Professionalität unserer Mitarbeiter wird durch spezielle Ausbildung, einschlägige Zertifikate und langjährige Erfahrung im Bereich der internationalen Kommunikation sichergestellt.