So funktioniert eine beglaubigte Übersetzung in Deutschland
Ob bei der Anerkennung ausländischer Abschlüsse, für Heiratsanträge oder im Asylverfahren – oft verlangen Behörden in Deutschland beglaubigte Übersetzungen. In solchen Fällen reicht eine einfache Übersetzung nicht aus. Doch was genau bedeutet „beglaubigt“? Wer darf das machen – und wie läuft der Prozess ab?
Was ist eine beglaubigte Übersetzung?
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine offiziell anerkannte Übersetzung eines Dokuments, die von einem gerichtlich beeidigten oder öffentlich bestellten Übersetzer angefertigt wird. Sie enthält eine Bestätigung, dass die Übersetzung vollständig und korrekt dem Original entspricht.
Rechtlicher Rahmen in Deutschland
In Deutschland dürfen nur beeidigte Übersetzer beglaubigte Übersetzungen erstellen. Sie sind vor einem Landgericht oder einer anderen zuständigen Stelle vereidigt und zur Wahrung der inhaltlichen Treue verpflichtet. Eine beglaubigte Übersetzung ist oft Voraussetzung für die Anerkennung durch Behörden, Gerichte oder Bildungseinrichtungen.
Ablauf in der Praxis
Damit eine beglaubigte Übersetzung in Deutschland rechtsgültig ist, muss sie bestimmten Schritten folgen. Der Ablauf ist klar strukturiert:
- Dokument einreichen
Kunden senden das zu übersetzende Dokument als Scan oder im Original an ein Übersetzungsbüro, das beglaubigte Übersetzungen anbietet. Wichtig ist, dass das Dokument vollständig und gut lesbar ist. - Prüfung & Übersetzung
Ein beeidigter Übersetzer prüft das Dokument, klärt bei Bedarf Rückfragen mit dem Kunden und fertigt die Übersetzung gemäß den rechtlichen Anforderungen an. - Beglaubigung durch beeidigte Übersetzer
Nach der Übersetzung erfolgt die Beglaubigung: Der Übersetzer fügt eine Beglaubigungsklausel hinzu, unterschreibt das Dokument und stempelt es. Damit bestätigt er die inhaltliche Übereinstimmung mit dem Original. - Versand oder Abholung
Die fertige, beglaubigte Übersetzung kann per Post versendet oder persönlich abgeholt werden. Viele Büros bieten auch Expressversand an – je nach Dringlichkeit und Anwendungszweck.

Welche Dokumente benötigen Beglaubigung?
Nicht jedes Dokument muss beglaubigt übersetzt werden. In bestimmten Fällen ist dies jedoch gesetzlich oder institutionell vorgeschrieben.
Typische Dokumente für eine beglaubigte Übersetzung:
- Geburts-, Heirats– oder Sterbeurkunden
- Schul- und Hochschulzeugnisse
- Gerichtsbeschlüsse oder Urteile
- Arbeitsbescheinigungen und Referenzen
- Meldebescheinigungen und behördliche Schreiben
Wenn Sie unsicher sind, ob eine Beglaubigung nötig ist, hilft eine Rückfrage bei der zuständigen Stelle – oder direkt beim Übersetzungsbüro.
Tipps für Kunden
Wer eine beglaubigte Übersetzung in Deutschland beauftragen will, sollte einige Punkte beachten, um Zeit und Aufwand zu sparen.
- Was beachten?
Die Übersetzung muss exakt dem Original entsprechen. Handschriftliche Änderungen, Unvollständigkeiten oder schlechte Scanqualität können die Bearbeitung verzögern. - Originale mitbringen?
In vielen Fällen genügt eine Kopie oder ein Scan. Bei besonders sensiblen oder seltenen Dokumenten kann das Übersetzungsbüro jedoch Einsicht ins Original verlangen. - Fristen und Versandoptionen
Eine beglaubigte Übersetzung braucht meist ein paar Tage. Für dringende Fälle gibt es Express-Optionen – sprechen Sie diese direkt bei der Beauftragung an.
Lassen Sie Ihre wichtigen Dokumente professionell übersetzen und beglaubigen
Ob für Behördengänge, juristische Verfahren oder akademische Anerkennungen – mit einer beglaubigten Übersetzung durch beeidigte Übersetzer sind Sie rechtlich auf der sicheren Seite. Unser Übersetzungsbüro bietet schnelle, zuverlässige und rechtssichere Leistungen – deutschlandweit. Kontaktieren Sie uns – wir beraten Sie persönlich und kompetent.