Blog - Seite Nr. 13

  • Die Übersetzung von Websites Wie wichtig ist die Anpassung an lokale Märkte
    Übersetzung von Websites: Wie wichtig ist die Anpassung an lokale Märkte?
    19.11.2024

    Die Website-Übersetzung ist für viele international ausgerichtete Unternehmen ein essenzieller Bestandteil ihrer Expansionsstrategie. Doch reicht eine einfache Übersetzung aus, um die Bedürfnisse der lokalen Märkte zu erfüllen? Die Antwort lautet: Nein. Die Lokalisierung und kulturelle Anpassung sind entscheidend, um eine…

    Übersetzung von Websites: Wie wichtig ist die Anpassung an lokale Märkte?
  • Die Herausforderungen bei der Übersetzung von Poesie und Literatur
    Die Herausforderungen bei der Übersetzung von Poesie und Literatur
    15.11.2024

    Die Übersetzung von Poesie und Literatur ist eine der anspruchsvollsten Disziplinen der Übersetzungskunst. Anders als bei rein sachlichen Texten erfordert die literarische Übersetzung nicht nur sprachliche Präzision, sondern auch ein tiefes Verständnis für die sprachlichen Feinheiten, den kulturellen Kontext und…

    Die Herausforderungen bei der Übersetzung von Poesie und Literatur
  • Die Herausforderungen bei der Übersetzung von Idiomen und Sprichwörtern
    Die Herausforderungen bei der Übersetzung von Idiomen und Sprichwörtern
    12.11.2024

    Die Übersetzung von Idiomen und Sprichwörtern zählt zu den anspruchsvollsten Aufgaben für professionelle Übersetzer. Der Grund liegt in der tief verwurzelten kulturellen Bedeutung und der sprachlichen Bildhaftigkeit, die solche Ausdrücke tragen. Wie lässt sich der Sinn eines Sprichworts oder einer…

    Die Herausforderungen bei der Übersetzung von Idiomen und Sprichwörtern
  • Der Unterschied zwischen dem neutralen und lokalisierten Deutsch
    Der Unterschied zwischen dem neutralen und lokalisierten Deutsch
    08.11.2024

    Im Bereich der Übersetzungen und sprachlichen Anpassungen spielt die Wahl zwischen dem neutralen Deutsch und dem lokalisierten Deutsch eine bedeutende Rolle. Beide Varianten haben ihre speziellen Anwendungsgebiete, und ihre korrekte Nutzung kann den Erfolg der Kommunikation entscheidend beeinflussen. Doch was…

    Der Unterschied zwischen dem neutralen und lokalisierten Deutsch
  • Übersetzungen für Reise- und Tourismusunternehmen_ Worauf ist zu achten
    Übersetzungen für Reise- und Tourismusunternehmen: Worauf ist zu achten?
    05.11.2024

    Die Tourismusbranche ist geprägt von kultureller Vielfalt und internationalen Verbindungen. Für Reiseunternehmen ist es entscheidend, ihre Inhalte so zu gestalten, dass sie in verschiedenen Sprachen und Kulturen effektiv wirken. Eine sorgfältig geplante Tourismusübersetzung spielt hierbei eine zentrale Rolle. Doch worauf…

    Übersetzungen für Reise- und Tourismusunternehmen: Worauf ist zu achten?
  • Welche Übersetzungszertifizierungen werden in Deutschland anerkannt
    Welche Übersetzungszertifizierungen werden in Deutschland anerkannt?
    01.11.2024

    Die Übersetzungsbranche in Deutschland unterliegt hohen Standards, um Qualität und Professionalität zu gewährleisten. Eine anerkannte Übersetzungszertifizierung kann Übersetzern helfen, ihre Fachkompetenz zu belegen und das Vertrauen der Kunden zu gewinnen. Im Folgenden werden die wichtigsten Zertifizierungen und Prüfungen vorgestellt, die…

    Welche Übersetzungszertifizierungen werden in Deutschland anerkannt?