Blog - Seite Nr. 7
- Technische Terminologie in der IT-Branche: Besonderheiten bei Software-Lokalisierungen06.01.2025
Die IT-Fachsprache verändert sich rasant. Schneller Wandel der IT-Sprache – wie mithalten? Anglizismen prägen den Alltag vieler Entwickler, und neue Fachbegriffe entstehen praktisch täglich. Deshalb ist branchenspezifische Terminologie für die professionelle Software-Internationalisierung (i18n) unverzichtbar. Nur wer rechtzeitig Glossar-Updates durchführt und…
- Geschäftsübersetzung als Schlüssel zur erfolgreichen internationalen Kommunikation02.01.2025
Warum sind Geschäftsübersetzungen so wichtig? In Zeiten einer globalen Wirtschaft ist ein professioneller Markteintritt ohne präzise Geschäftsübersetzungen kaum denkbar. Ob bei Vertragsabschlüssen oder in der Kundenkommunikation – erst durch eine korrekte Übertragung von Fachterminologie lassen sich neue Märkte effizient erschließen….
- Besonderheiten der Übersetzung von Gerichtsurteilen30.12.2024
Die Übersetzung von Gerichtsurteilen stellt eine große Herausforderung dar. Denn wann ist ein Gerichtsurteil zu übersetzen? Sobald internationale Rechtsstreitigkeiten oder Vollstreckungsverfahren anstehen, ist die Übertragung des Urteils in eine andere Sprache unverzichtbar. Um Rechtssicherheit zu schaffen, muss der Inhalt eines…
- Führerscheinübersetzung in Deutschland: Wann ist sie notwendig und wie macht man sie richtig?26.12.2024
Führerscheinübersetzungen spielen im deutschen Verkehrsrecht eine wichtige Rolle, wenn es um die Anerkennung ausländischer Fahrerlaubnisse geht. Ob bei einem kurzfristigen Aufenthalt, einem Studienaufenthalt oder einer beruflichen Tätigkeit: Wer seinen ausländischen Führerschein übersetzen lassen möchte, sollte einige gesetzliche Vorgaben beachten. Doch…
- Übersetzungsdienstleistungen für Start-ups: Wie man mit hochwertigen Übersetzungen auf dem internationalen Markt Fuß fasst23.12.2024
Warum benötigen Start-ups professionelle Übersetzungen? Für Start-ups, die sich auf internationalen Märkten etablieren möchten, sind professionelle Übersetzungsdienstleistungen unverzichtbar. Der Schritt in den globalen Markt erfordert nicht nur eine überzeugende mehrsprachige Kommunikation, sondern auch eine Anpassung der Markenbotschaft an kulturelle Besonderheiten….
- Wie sich Änderungen in der deutschen Rechtschreibung auf die Übersetzungsstandards auswirken19.12.2024
Überblick über die jüngsten Änderungen in der deutschen Rechtschreibung Die deutsche Rechtschreibung hat sich in den letzten Jahren immer wieder geändert, sei es durch die Rechtschreibreform von 1996, ihre Überarbeitungen in den Folgejahren oder die regelmäßigen Updates des Dudens. Diese…