Blog - Seite Nr. 4

  • Beglaubigte Spanisch-Übersetzungen für Behörden
    Beglaubigte Spanisch-Übersetzungen für Behörden: Das müssen Sie wissen
    22.04.2025

    Einleitung: Wachsende spanischsprachige Community und internationale Beziehungen Spanisch zählt zu den meistgesprochenen Sprachen weltweit. Auch in Deutschland steigt die Zahl spanischsprachiger Menschen stetig, sei es durch Migration, internationale Partnerschaften oder berufliche Mobilität. Damit nimmt auch die Nachfrage nach beglaubigten Spanisch-Übersetzungen…

    Beglaubigte Spanisch-Übersetzungen für Behörden: Das müssen Sie wissen
  • Arabische Urkunden übersetzen lassen
    Arabische Urkunden übersetzen lassen: Kulturelle Aspekte und formale Anforderungen
    17.04.2025

    Einleitung: Wachsende Zahl arabischsprachiger Personen in Deutschland Die arabischsprachige Bevölkerung in Deutschland ist in den letzten Jahren deutlich gewachsen. Mit dieser Entwicklung steigt auch der Bedarf an offiziellen Übersetzungen arabischer Urkunden. Ob für Behörden, Hochschulen oder Gerichte – eine beglaubigte…

    Arabische Urkunden übersetzen lassen: Kulturelle Aspekte und formale Anforderungen
  • Wie übersetzt man umgangssprachliche Redewendungen authentisch?
    Wie übersetzt man umgangssprachliche Redewendungen authentisch?
    15.04.2025

    Redewendungen machen Sprache lebendig Umgangssprachliche Redewendungen sind das Salz in der Suppe jeder Sprache. Sie bringen Sprachwitz, Emotion und Ausdruckskraft in Texte – und sind deshalb gerade in der Übersetzung eine echte Herausforderung. Denn falsch oder wörtlich übersetzt, wirken sie…

    Wie übersetzt man umgangssprachliche Redewendungen authentisch?
  • Wie übersetzt man Markennamen und Produktnamen richtig
    Wie übersetzt man Markennamen und Produktnamen richtig?
    12.04.2025

    Der Name ist oft das Erste, was Kund*innen sehen In der internationalen Markenkommunikation entscheidet oft der erste Eindruck – und dieser beginnt mit dem Namen. Ob Marke oder Produkt: Der Name prägt das Image, weckt Emotionen und schafft Wiedererkennungswert. Wird…

    Wie übersetzt man Markennamen und Produktnamen richtig?
  • Wie findet man den passenden Fachübersetzer für technische Dokumentationen
    Wie findet man den passenden Fachübersetzer für technische Dokumentationen?
    10.04.2025

    Techniktexte = komplex + präzise Technische Dokumentationen sind keine Texte wie andere. Sie begleiten Produkte aus Industrie, Maschinenbau, Elektrotechnik oder IT – und enthalten oft sicherheitsrelevante Informationen. Ob Bedienungsanleitung, Spezifikationen, Sicherheitshinweise oder Softwaredokumentation: Eine falsche Formulierung kann nicht nur zu…

    Wie findet man den passenden Fachübersetzer für technische Dokumentationen?
  • Übersetzungen für Social Media
    Übersetzungen für Social Media: So sprechen Sie internationale Zielgruppen richtig an
    08.04.2025

    Social Media ist schnell, direkt – aber nicht „einfach“ Soziale Netzwerke funktionieren weltweit – aber nicht überall gleich. Wer mit seinem Unternehmen international präsent sein will, muss sich an die Spielregeln der Plattformen halten. Dabei gilt: Eine gute Social Media…

    Übersetzungen für Social Media: So sprechen Sie internationale Zielgruppen richtig an