Blog - Seite Nr. 10
- Die Herausforderungen bei der Übersetzung von Idiomen und Sprichwörtern12.11.2024
Die Übersetzung von Idiomen und Sprichwörtern zählt zu den anspruchsvollsten Aufgaben für professionelle Übersetzer. Der Grund liegt in der tief verwurzelten kulturellen Bedeutung und der sprachlichen Bildhaftigkeit, die solche Ausdrücke tragen. Wie lässt sich der Sinn eines Sprichworts oder einer…
- Der Unterschied zwischen dem neutralen und lokalisierten Deutsch08.11.2024
Im Bereich der Übersetzungen und sprachlichen Anpassungen spielt die Wahl zwischen dem neutralen Deutsch und dem lokalisierten Deutsch eine bedeutende Rolle. Beide Varianten haben ihre speziellen Anwendungsgebiete, und ihre korrekte Nutzung kann den Erfolg der Kommunikation entscheidend beeinflussen. Doch was…
- Übersetzungen für Reise- und Tourismusunternehmen: Worauf ist zu achten?05.11.2024
Die Tourismusbranche ist geprägt von kultureller Vielfalt und internationalen Verbindungen. Für Reiseunternehmen ist es entscheidend, ihre Inhalte so zu gestalten, dass sie in verschiedenen Sprachen und Kulturen effektiv wirken. Eine sorgfältig geplante Tourismusübersetzung spielt hierbei eine zentrale Rolle. Doch worauf…
- Welche Übersetzungszertifizierungen werden in Deutschland anerkannt?01.11.2024
Die Übersetzungsbranche in Deutschland unterliegt hohen Standards, um Qualität und Professionalität zu gewährleisten. Eine anerkannte Übersetzungszertifizierung kann Übersetzern helfen, ihre Fachkompetenz zu belegen und das Vertrauen der Kunden zu gewinnen. Im Folgenden werden die wichtigsten Zertifizierungen und Prüfungen vorgestellt, die…
- Der Einfluss von Dialekten auf die Übersetzung und das Dolmetschen29.10.2024
Dialekte spielen eine bedeutende Rolle in der sprachlichen Vielfalt eines Landes und stellen für Übersetzer und Dolmetscher eine besondere Herausforderung dar. Während die standardisierte Form einer Sprache die Basis für viele Übersetzungen bildet, sorgen regionale Unterschiede dafür, dass Übersetzer und…
- Die Bedeutung der Transkription und wie sie sich von der Übersetzung unterscheidet25.10.2024
Transkription: Eine Definition und ihre Bedeutung Die Transkription ist die exakte Wiedergabe gesprochener Sprache in schriftlicher Form. Diese Methode hat eine besondere Bedeutung in der Sprachwissenschaft und der Dokumentation von mündlichen Aufzeichnungen. Das Transkriptionsverfahren zielt darauf ab, die sprachliche Genauigkeit…